Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

Pokud máte chuť jen tak tlachat, tak tady je to správné místo... také sem budou admini přesouvat věci, které podle jejich názoru jinam nepatří.
Životnost vláken bude 31dní. Pokud se neobjeví nový příspěvek tak bude vlákno likvidováno.
Pravidla fóra
Pokud bude tlachání ve Smetišti zcela mimo téma modelářství, případně ohrožující pověst modelářství, bude příspěvek/téma odstraněno.
Životnost vláken bude 31dní. Pokud se neobjeví nový příspěvek tak bude vlákno likvidováno.
Zpráva
Autor
Uživatelský avatar
mior
Příspěvky: 3414
Registrován: pon 22.09.2008 0:00
Bydliště: Nové Mesto nad Váhom, SK
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#16 Příspěvek od mior »

"mojkať" má pôvod od slova "môj" v tzv. širšej súvislosti. Keď sa s niekým mazlíme, často mu hovorievame "môj", od toho vzniklo (podstatné meno)"mojko" a sloveso "mojkať".

Má to zväčša mazlivý význam - bez sexuálneho podtextu, často v spojení s deťmi alebo zvieratkami...

Čo sa týka "figy borovej", možno preložiť ako "nič" (tak ako ani neexistuje figa na borovici). Nemá žiadny imperatívny vulgárny výraz!!! Práve naopak!!! Často sa používa s gestom, kedy sa palec ruky vsunie medzi prsteník a ukazovák tej istej ruky s vysunutím prvého článku palca.

A:
Po slovensky je správne "slovenčina", po česky je správne "slovenština".
Podobne v češtine sú "Češi" a v slovenčine je správne "Česi".
Existujú aj iné podobné odchýlky, napr. Česi povedia " tá Paříž", Slováci zase "ten Paríž"...
Realistické RC modely - http://rcmodely.cevaro.sk
robotmz_2
Příspěvky: 81
Registrován: čtv 27.02.2014 6:48

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#17 Příspěvek od robotmz_2 »

súhlasím, toto je odborný výklad.

Presne aj h*vno častokrát znamená nič, preto som to tak napísal...

S tou češtinou to je jednoznačné, tak ako písal kolega vyššie.
2952
Příspěvky: 1733
Registrován: ned 11.09.2011 20:06
Bydliště: ČR ,Slapy nad Vltavou

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#18 Příspěvek od 2952 »

MIOR - díky-takhle jsem to slyšel vysvětlit už kdysi...tedy palec mezi prsty......:-)

Význam NIC také beru :-)

A fíga je co?
Uživatelský avatar
mior
Příspěvky: 3414
Registrován: pon 22.09.2008 0:00
Bydliště: Nové Mesto nad Váhom, SK
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#19 Příspěvek od mior »

2952 píše:
A fíga je co?


fík
Přílohy
figa.jpg
Realistické RC modely - http://rcmodely.cevaro.sk
Uživatelský avatar
mior
Příspěvky: 3414
Registrován: pon 22.09.2008 0:00
Bydliště: Nové Mesto nad Váhom, SK
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#20 Příspěvek od mior »

Ešte musím zopakovať:

figa borová NEROVNÁ sa h.vno!

figa borová je skutočne NEVULGÁRNE slovo - aj významovo.

Ak niekomu poviete alebo ukážete figu borovú,nemôže sa uraziť z dôvodu vulgárnosti gesta alebo slova... skôr ho naštve prenesený význam, a to, že mu nedáte nič!
Realistické RC modely - http://rcmodely.cevaro.sk
2952
Příspěvky: 1733
Registrován: ned 11.09.2011 20:06
Bydliště: ČR ,Slapy nad Vltavou

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#21 Příspěvek od 2952 »

:-))) jasně :-) díky ...
Uživatelský avatar
Igel
Příspěvky: 384
Registrován: ned 20.09.2009 0:00
Bydliště: Bratislava
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#22 Příspěvek od Igel »

Podľa Stručného etymologického slovníka jazyka českého (slovenský etymologický slovník zatiaľ nevyšiel) slovo figa pochádza z latinského slova ficus, ktoré už v latinčine znamenalo akýsi potupný posunok (palec medzi ukazovákom a prostredným prstom) a tento význam sa preniesol aj do slovenčiny, z čoho sa neskôr vyvinul význam figa = nič. V slovenčine sa frazeologické spojenie mať (dostať, dať) figu rozšírilo o prídavné meno borový alebo drevený – mať (dostať, dať) figu borovú (drevenú), v rovnakom význame sa používa aj spojenie mať (dostať, dať) šišku borovú. No o tom, ktoré spojenie bolo prvotné a ktoré sa podľa neho analogicky utvorilo, sa dnes nevieme presne vyjadriť.

:)
WW2
2952
Příspěvky: 1733
Registrován: ned 11.09.2011 20:06
Bydliště: ČR ,Slapy nad Vltavou

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#23 Příspěvek od 2952 »

Předesílám ,že Slovensko a Slováky mám rád!...
Ale rád je zlobím otázkou,co je "uškatec" (nevím jak se to píše)
To ví na Slovensku jen málo lidi :)))

Díky vojně jsem si myslel,že rozumím všemu.Ale tŕeba huntáky jsem neznal:))))
robotmz_2
Příspěvky: 81
Registrován: čtv 27.02.2014 6:48

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#24 Příspěvek od robotmz_2 »

alebo cencúľ :D
Uživatelský avatar
Atto
Příspěvky: 608
Registrován: stř 17.09.2008 0:00

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#25 Příspěvek od Atto »

2952 píše:Předesílám ,že Slovensko a Slováky mám rád!...
Ale rád je zlobím otázkou,co je "uškatec" (nevím jak se to píše)
To ví na Slovensku jen málo lidi :)))

Díky vojně jsem si myslel,že rozumím všemu.Ale tŕeba huntáky jsem neznal:))))

Tuleň.

A na dôvažok (už aj toto samo o sebe je krásne slovo), čo je to "kapčolo"?
Uživatelský avatar
mior
Příspěvky: 3414
Registrován: pon 22.09.2008 0:00
Bydliště: Nové Mesto nad Váhom, SK
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#26 Příspěvek od mior »

Uškatec je pomerne známe slovo aj v slovenčine, ale Slováci radšej používajú slovo tuleň...
Realistické RC modely - http://rcmodely.cevaro.sk
Uživatelský avatar
mravecm1
Příspěvky: 397
Registrován: ned 29.03.2009 0:00
Bydliště: SR

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#27 Příspěvek od mravecm1 »

Ja som sa stretol aj s tym, ze kolega v praci (ked som kedysi pracoval v Prahe) nepoznal ani take jednoduche slovenske slova, ako napr. fúrik, fakľa, ťava, korytnačka. Ale to je mozno problem len mladsej generacie. Predpokladam, ze pre vacsinu z vas je to uplne jednoduche ;)
KASAMA Srimok 90N CYBERHEAD + SPIRIT
TREX 450PRO + Beast
Futaba T14SG 2,4GHz
mgx
Příspěvky: 121
Registrován: stř 24.04.2013 8:15
Bydliště: Banska Bystrica

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#28 Příspěvek od mgx »

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Naposledy upravil(a) mgx dne úte 22.04.2014 16:01, celkem upraveno 2 x.
Uživatelský avatar
mior
Příspěvky: 3414
Registrován: pon 22.09.2008 0:00
Bydliště: Nové Mesto nad Váhom, SK
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#29 Příspěvek od mior »

mgx píše:... generaciu by to problem byt nemal, ale chod do prahy v lete a skoncil si.


No bol som zrovna v lete v Prahe a bol som veľmi prekvapený, že koľko je tam Slovákov. Od revízora v metre, cez barmanku na Václaváku až po recepčnú v hoteli...
Realistické RC modely - http://rcmodely.cevaro.sk
mgx
Příspěvky: 121
Registrován: stř 24.04.2013 8:15
Bydliště: Banska Bystrica

Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny

#30 Příspěvek od mgx »

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Naposledy upravil(a) mgx dne úte 22.04.2014 16:01, celkem upraveno 1 x.
Odpovědět

Zpět na „Smetiště“